images

Μεταφράσεις αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων, τα οποία προσκομίζονται στην Α.Α.Δ.Ε., για τη διεκπεραίωση υποθέσεών τους

12/02/2019

Περί των υπηρεσιών, των φορέων και των προσώπων που διενεργούν μεταφράσεις αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων, τα οποία οι ενδιαφερόμενοι προσκομίζουν στις υπηρεσίες της Ανεξάρτητης Αρχής Δημοσίων Εσόδων (Α.Α.Δ.Ε.), για τη διεκπεραίωση υποθέσεών τους

 

Μετάφραση αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων διενεργούν:
α) Η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, κατά τα οριζόμενα στις διατάξεις των παρ. 2, 3 , 4 και 5 του άρθρου 22 του ν. 3566/2007 (Α’ 117), όπως ισχύει.
β) Οι Έμμισθες και Άμισθες προξενικές αρχές της Ελλάδος ασκούν στην περιφέρειά τους και καθήκοντα διοικητικής φύσεως, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνεται και η διενέργεια μεταφράσεων, κατά τα οριζόμενα στις διατάξεις της υποπαραγράφου ε’ της παρ. 1 του άρθρου 52 του ν. 3566/2007 και του άρθρου 60 του ίδιου νόμου, αντίστοιχα.
γ) Οι δικηγόροι, κατά τα οριζόμενα στις διατάξεις της υποπαραγράφου γ’ της παρ. 2 του άρθρου 36 του ν.4194/2013 (Α’ 208).
δ) Οι πτυχιούχοι μεταφραστές του Ιονίου Πανεπιστημίου.
Ύστερα από τα παραπάνω, καθίσταται σαφές ότι οι υπηρεσίες της Α.Α.Δ.Ε. ορθά ασκούν τη διακριτική τους ευχέρεια και κάνουν αποδεκτές τις μεταφράσεις αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων, που διενεργούν οι πτυχιούχοι μεταφραστές του Ιονίου Πανεπιστημίου, κατά τα προαναφερθέντα.
Για τη διενέργεια μεταφράσεων από συμβολαιογράφους, ισχύουν τα οριζόμενα στις διατάξεις της παρ. 2 του άρθρου 1 του Κεφαλαίου Πρώτου του Μέρους Πρώτου του ν. 2830/2000 (Α’ 96), σύμφωνα με τις οποίες «Ο συμβολαιογράφος μπορεί να μεταφράζει με ευθύνη του στην ελληνική γλώσσα έγγραφα συνταγμένα σε ξένη γλώσσα, τα οποία του προσκομίζονται και είναι χρήσιμα για την κατάρτιση μιας από τις αναφερόμενες πράξεις, θεωρώντας τα για την πραγματοποίηση της μετάφρασης και για την ακρίβειά τους.»
Αναφορικά με το θέμα των μεταφράσεων αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων, που διενεργούνται από ορκωτούς μεταφραστές στο εξωτερικό, των οποίων το γνήσιο της υπογραφής έχει βεβαιωθεί από τις αντίστοιχες Διπλωματικές και Προξενικές Αρχές της Ελλάδος και προσκομίζονται από τους ενδιαφερόμενους στις υπηρεσίες της Α.Α.Δ.Ε., για τη διεκπεραίωση υποθέσεών τους, σας γνωρίζουμε ότι, σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις και με την επιφύλαξη τυχόν περαιτέρω οδηγιών για την αντιμετώπιση του θέματος, που θα δοθούν από την αρμόδια Γενική Επιθεώρηση του Υπουργείου Εξωτερικών, τις οποίες και θα σας αποστείλουμε, οι διοικητικές αρχές, επομένως και οι υπηρεσίες της Α.Α.Δ.Ε. μπορούν να κάνουν αποδεκτές τις μεταφράσεις αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων, που διενεργούνται από ορκωτούς μεταφραστές στο εξωτερικό, των οποίων το γνήσιο της υπογραφής έχει βεβαιωθεί από τις αντίστοιχες Διπλωματικές και Προξενικές Αρχές της Ελλάδος, όταν, εκ των πραγμάτων, πρόκειται για μεταφράσεις εγγράφων από ξένες γλώσσες, για τις οποίες δεν υφίσταται μεταφραστής στην Μεταφραστική Υπηρεσίατου Υπουργείου Εξωτερικών (https://www.mfa.gr στο link: Αναζήτηση μεταφραστών), που να γνωρίζουν την γλώσσα αυτή.
Υπενθυμίζεται, επίσης, ότι:
α) τα αλλοδαπά δημόσια έγγραφα, όπως αυτά καθορίζονται στις διατάξεις του άρθρου 1 του ν. 1497/1984 (Α’ 188) «Κύρωση Σύμβασης που καταργεί την υποχρέωση επικύρωσης των αλλοδαπών δημόσιων εγγράφων», γνωστής και ως Σύμβασης της Χάγης, πρέπει να προσκομίζονται στις αρμόδιες υπηρεσίες της Α.Α.Δ.Ε. κατά τα διεθνή νόμιμα (σφραγίδα apnstille, προξενική θεώρηση, θεώρηση από το ελληνικό προξενείο, κατά τα οριζόμενα σε διεθνείς συνθήκες που έχουν κυρωθεί με νόμο από την Ελλάδα, κατά περίπτωση) και
β) για τη διευκόλυνση του έργου των υπαλλήλων της Α.Α.Δ.Ε., καθώς και των ενδιαφερόμενων πολιτών, τα έγγραφα που αφορούν στις μεταφράσεις αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων είναι καταχωρημένα στη συλλογή «ΕΠΙΣΗΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ» της Ηλεκτρονικής Βιβλιοθήκης της Α.Α.Δ.Ε., στο link: http://elib.aade.gr/elib/public/link/id/7145 .

 


Δες το σχετικό έγγραφο ή κατέβασέ το εδώ: